外国の方でも施術OKです!
こんにちわ。
いつもありがとうございます^^
先日、
「日本語が話せないけどいい(施術可能か)ですか?」
と、英語でお問い合わせの電話を頂きました。
「構いません、できます」
と、いとも簡単に答えてしまった舟橋明希。。。
が!予約日の話になり、
日にち、曜日、時間、これを入れて英語で説明するってこと、
アタクシ、今までほとんど経験がないざんす。。。
しかも、
空き状況を、日にちと時間を入れて伝えるのにあたふた^^;
過去にも、日本在住の外国の方が来店されたことはありますが、
日本語がまったく解らないという方は初めてだったので、
あわあわ美眉スタイリスト舟橋明希でした^^
で、ご予約当日、
英語圏のお客様Mさまは、刺繍眉を希望されました。
私、外国(ほとんどが英語圏の国)へは何度も行きましたが、
お買い物(値切る^^;)や道を聞いたり食事の際に、
さほど困った事はなかったような気がします、そーいえば私、
刺繍眉の施術を英語で説明した事って、なかったわ〜^^;
で、Google翻訳に手伝ってもらって内容や料金等を伝えながら、
Mさまも言いたい事をスマホで日本語にして伝えて下さり、
お互いに笑いながら楽しくそれぞれの言い分を確認して
デザイン&施術へHere we go!
Mさまは、
日本特有の繊細な技術、刺繍眉のリアル感に驚かれ、
とっても気に入って下さり、
「あなたの技術は素晴らしい!」
と大喜びしてくださいました♪
と、いうことで、
スワヒリ語とかウクライナ語とかタイ語とかだと
多分、普通にはコミュニケートが困難ですけど、
Google翻訳に手伝ってもらえば
地球上の大抵の国の言葉が翻訳できるので、
どこの国の方でも、
サロンにお越し頂いたら、眉メイクをさせて頂けます^^
ホント、ナンでも出来て便利ですね〜♪
ただ、翻訳モノって、日本語の入力の仕方によっては、
意図しないへんてこりんなフレーズになるので
ちょっと工夫が必要かもですね。
2014年12月17日